PostgreSQL La base de donnees la plus sophistiquee au monde.

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Prochaine révision
Révision précédente
en:pgday2009:meeting_pgday09_20090221 [2009/03/04 14:12] – créée gleuen:pgday2009:meeting_pgday09_20090221 [2009/03/04 14:29] (Version actuelle) gleu
Ligne 5: Ligne 5:
  
 ===== People attending the meeting ===== ===== People attending the meeting =====
- 
-==== In situ ==== 
- 
-  * Guillaume Lelarge (in situ if needed) 
  
 ==== on IRC ==== ==== on IRC ====
  
   * Jean-Paul Argudo   * Jean-Paul Argudo
 +  * Guillaume Lelarge (in situ if needed)
   * SAS (from 10am to 12 am only)   * SAS (from 10am to 12 am only)
  
Ligne 18: Ligne 15:
  
   * Damien Clochard   * Damien Clochard
 +  * Guillaume Smet
   * Jehan-Guillaume de Rorthais   * Jehan-Guillaume de Rorthais
-  * Guillaume Smet 
  
 ===== Agenda of the meeting ===== ===== Agenda of the meeting =====
Ligne 37: Ligne 34:
 ===== Minutes of the meeting ===== ===== Minutes of the meeting =====
  
-Suite à la visite des locaux de Telecom Paristech et au [[en:pgday2009:cr_visite_telecomparistech|rapport détaillé]], ce lieu est sélectionné pour pgDay 2009. Il faut désormais que nous confirmions officiellement à Telecom ParisTech. Stéphane s'occupe du courier (ne pas oublier la validation avec Jean-Christophe Arnu)+After Damien and Guillaume visited Telecom Paristech and after they wrote a [[en:pgday2009:cr_visite_telecomparistech|complete report on it]], this place is elected for pgDay 2009. We need now to confirm officially to Telecom ParisTech. Stéphane takes care of the official letter from PostgreSQLfr (don't forget to confirm with Jean-Christophe Arnu).
- +
-Les discussions ont ensuite porté sur les salles et leur utilisation. La phrase récapitulative de Stéphane donne une bonne idée du résultat : « un hall dans lequel on peut avoir sponsors et café, 2 amphis 100 places, 1 amphi 200 places (keynotes et samedi, au besoin), 1 grande salle (tuto, devroom, lunch) ».+
  
-Jean-Paul va contacter des écoles d'hôtesses et d'action commerciale pour savoir si une ou deux personnes seraient intéressées pour faire l'accueilD'autre partil va falloir se renseigner pour les questions de sécurité et d'assurance.+There were talks on rooms and usageThe conclusion from Stéphane is clear : "a hallway wher we can put sponsors and have coffee breaks2 amphitheaters with 100 seats, 1 amphitheater with 200 places (for keynote friday and all the time on saturday), 1 big room (for tutorials, devroom and lunch)".
  
-Le reste de l'ordre du jour n'a pas été abordéDifficile de faire des équipes avec peu de monde à la réunion.+Jean-Paul will get in touch with commercial schools to have one or two girls to help people coming at pgDay during friday and saturdayThere are also security and insurance questions left.
  
-Néanmoins, il semble important d'avoir très rapidement une visibilité web pour l'évenement. Le but est de pouvoir y placer le « call of papers » et les débuts d'informations disponibles. L'avoir avant la prochaine réunion serait une bonne chose. Une communication sur les listes de discussion membres, pgfr, pgday, pgeu et advocacy est déjà envisageable.+We didn't go on with the agenda of the meeting because it's difficult to create teams with only three people in the meeting.
  
-La prochaine réunion est prévue pour le 4 mars au soir. Le but est principalement de constituer les différents groupes de travail. 
  
 ===== Upcoming meetings  ===== ===== Upcoming meetings  =====
  
  
-  * [[meeting_pgday09_20090221 | 20090304]]+  * [[meeting_pgday09_20090304 | 20090304]]
   * [[meeting_pgday09_20090321 | 20090321]]   * [[meeting_pgday09_20090321 | 20090321]]
  
 
en/pgday2009/meeting_pgday09_20090221.txt · Dernière modification : 2009/03/04 14:29 de gleu